Is Machine Translation Truly Dependable Now? Don't Panic! Technologist and Linguists Got Something to Say
The day before yesterday, Microsoft
announced that the machine translation it has developed has reached the level
of human expertise in translating general news from Chinese to English. The
first three days, Sogou launched travel translator treasure; It is said that
next month, FlyTech will also launch a new translation machine.
Machine translation is a great progress for
human beings. It enables people who are not good at foreign languages to go
abroad easily and communicate smoothly. Some students even begin to imagine the
days of "no more learning foreign languages".
So is machine translation really up to
human expertise? Did you really learn your foreign language for nothing? Let's listen
to the experts from ACE CHINESE TRANSLATION, a reputably famous language translation agency based in China, as they got some insights into this issue.
In the myth of the tower of Babel, men
banded together to plan a tower that would lead to heaven. God discovered that
"if things go on like this, human beings will be omnipotent".
Therefore, god created many languages, and let people of different RACES speak
different languages, making it impossible for people to communicate and
cooperate with each other, thus stopping the plan of human beings.
Thanks to the development of modern
technology, people are no longer unfamiliar with the concept of "globalvillage", but we still live in the shadow of the tower of Babel. Because
language is still a barrier to business and marketing. While technological
devices can quickly connect the world, people in different parts of the world
cannot communicate easily.
Translation agencies can help people in
different countries understand speeches, contracts, outsourcing instructions
and advertising. Some agencies also offer small language translations that are
specific to the area. For example, if a company is marketing in Quebec, the
advertising must be in Quebec French, not European French. However, some
enterprises are unwilling to spend too much on translation, so they cannot
fully enter the global market.
Global markets are also waiting, and
ai-driven language translation is not ready for globalization despite recent
advances in natural language processing and sentiment analysis. Without
receiving a grammatically correct language, the AI cannot handle language
requests with ease. In November 2016, Google added neural networks to its
translation tool. However, some translations still have strange communicative
and grammatical problems. The technical experts discussed this question with
the professor of linguistics.
Interesting Story: Translator in Australia
Interesting Story: Translator in Australia
评论
发表评论